Thứ Ba, 30 tháng 8, 2011

Ca khúc Nga Xô Viết - Phần 4


31. Ой, цветёт калина - Hoa Kalina nở
слов: Исаковский М., музыка: Дунаевский И.

Ой цветет калина в поле у ручья
Парня молодого полюбила я
Парня полюбила на свою беду
Не могу открыться слов я не найду
Не могу открыться слов я не найду
Он живет не знает ничего о том
Что одна дивчина думает о нем
У ручья с калины облетает цвет
А любовь девичья не проходит нет
А любовь девичья не проходит нет
А любовь девичья с каждым днем сильней
Как бы мне решиться рассказать о ней
Я хожу не смея волю дать словам
Милый мой хороший догадайся сам
Милый мой хороший догадайся сам.
Ансамбль "Берёзка":   Ой, цветёт калина
Một phiên bản hiện đại:  Ой, цветет калина mới
Phiên bản Trung Quốc: 红莓花儿开
Phiên bản tiếng Việt: Hoa Kalina nở

32. Белая черёмуха - Bông anh đào dại
Музыка: Сергей Сарычев - Слова: Марина Журавлёва
Распустилась черёмуха, нарядилась невестою
На душе не спокойно так, не найду себе места я.
Расскажу я черёмухе, что влюбилась я по уши,
Ах, вы ночи весенние, до чего же хорошие!
Ах, черёмуха белая, сколько бед ты наделала.
Ах, любовь твоя смелая, сумаcшедшей была
Ароматом дурманила, только сердце поранила.
Я ведь знала заранее, это только игра.

Вот стоит чуть качается, от любви, словно пьяная
Ах, черёмуха белая, голова расскудрявая.
А любовь скороспелая, отцветёт и забудется.
Мне сейчас хорошо с тобой, а потом будь что будется!
Ах, черёмуха белая, сколько бед ты наделала.
Ах, любовь твоя смелая, сумаcшедшей была
Ароматом дурманила, только сердце поранила.
Я ведь знала заранее, это только игра.

Ах, черёмуха белая, сколько бед ты наделала.
Ах, любовь твоя смелая, сумаcшедшей была
Ароматом дурманила, только сердце поранила.
Я ведь знала заранее, это только игра.

Ах, черёмуха белая, сколько бед ты наделала.
Ах, любовь твоя смелая, сумаcшедшей была
Ароматом дурманила, только сердце поранила.
Я ведь знала заранее, это только игра.


33. Россия - Родина моя - Nước Nga, Tổ quốc tôi
Музыка В. Мурадели, слова В. Харитонов
Валентина Толкунова trình bày


Когда иду я Подмосковьем,
Где пахнет мятою трава,
Природа шепчет мне с любовью
Свои заветные слова.
Вдали рассветная полоска
Осенним пламенем горит.
Моя знакомая березка
Мне тихо, тихо говорит.

Россия, Россия, Родные, вольные края.
Россия, Россия, Россия - Родина моя!
Россия, Россия, Россия - Родина моя!

Когда порой плыву по Волге
И чайка вьется за кормой,
Гляжу, гляжу на берег долго -
Не расстается он со мной.
Машу приветливо рукою,
А берег рядышком идет,
И кто-то поздно над рекою
Раздольным голосом поет.

Россия, Россия, Родные, вольные края.
Россия, Россия, Россия - Родина моя!
Россия, Россия, Россия - Родина моя!

Когда меня московский поезд
Уносит в дальние места,
Хлеба мне кланяются в пояс.
Мигает ранняя звезда.
На голос Родины я вышел.
Как ты, Россия, хороша!
Смотрю вокруг и сердцем слышу -
Поет, поет, моя душа.

Россия, Россия, Родные, вольные края.
Россия, Россия, Россия - Родина моя!
Россия, Россия, Россия - Родина моя!

Bản cũ 1959:   Россия - Родина моя
Музыка: Вадим Гамалия - Слова: Леонид Дербенёв
Что же ты наделала, зимушка-зима,
Всё вокруг белое, люди и дома.
Вдруг сугробы выросли, где трава росла,
Здравствуй, снег, и мороз,
Здравствуй, ты пришла.
Русская зима, русская зима, Девица-красавица.
Это белый снег, это синий лёд, Это Новый Год.
Праздник входит в дом, значит за столом,
Песни не кончаются, Их поёт сама русская зима,
Девица-красавица.

Пусть старушка старая спряталась в лесу,
В легкие саночки тройку запрягу.
Под дугой бубенчики прыгают звеня,
Продержать лошадей научи меня.
Русская зима, русская зима, Девица-красавица.
Это белый снег, это синий лёд, Это Новый Год.
Праздник входит в дом, значит за столом,
Песни не кончаются, Их поёт сама русская зима,
Девица-красавица.

Русская зима, русская зима, Девица-красавица.
Это белый снег, это синий лёд, Это Новый Год.
Праздник входит в дом, значит за столом,
Песни не кончаются, Их поёт сама русская зима,
Девица-красавица. Девица-красавица. Девица-красавица.

35. Русская зима - Mùa đông nước Nga
Một ca khúc khác về mùa đông nước Nga
Mузыки: Александр Островский, Tекста: Валерий Хазин, Ольга Баранова trình bày
36. Ленинские горы - Đỉnh núi Lê Nin
Музыка: Ю. Милютин Слова: Е. Долматовский

Друзья, люблю я Ленинские горы,
Там хорошо рассвет встречать вдвоем,
Видны Москвы чудесные просторы
С крутых высот на много верст кругом.

Стоят на страже трубы заводские,
И над Кремлем рассвета синева.
Надежда мира, сердце всей России -
Москва - столица, моя Москва!

Когда взойдешь на Ленинские горы,
Захватит дух от гордой высоты.
Во всей красе предстанет нашим взорам
Великий город сбывшейся мечты.

Вдали огни сияют золотые,
Шуми над нами юная листва...
Надежда мира, сердце всей России -
Москва - столица, моя Москва!

Вы стали выше, Ленинские горы,
Здесь корпуса стоят как на смотру,
Украшен ими наш великий город,
Сюда придут студенты поутру.

Мы вспомним наши годы молодые,
И наших песен гордые слова.
Надежда мира, сердце всей России -
Москва - столица, моя Москва!
1953

Bạn ơi đi với tôi, lên đỉnh núi khi trời chiều.
Đỉnh non của Lê Nin, lòng chan chứa tình yêu.
Bạn ơi ta ngó sang Thành Mạc Tư Khoa phía kia đồi.
Từ trên đỉnh núi cao nhìn rộng đến chân trời.

ĐK: Kìa bao Nhà máy, khói loang ngập trời.
Như áng mây chiều...đẹp xinh rực rỡ.
Ngôi sao đỉnh tháp Krem-lanh.
Tỏa ánh hy vọng, ngôi sao rực chiếu bao niềm tin
Bạn ơi.. Mạc Tư Khoa, thành phố Hòa Bình.
Trọng Tấn trình bày:  Đỉnh núi Lê Nin

37. Восемнадцать лет – Tuổi mười tám
Музыка О. Гришин, слова В. Застрожный
Людмила Зыкина trình bày: Восемнадцать лет

За рекой, за лесом,
Солнышко садится.
Что-то мне, подружки,
Дома не сидится.
Сладкая истома,
Черемухи цвет...
Усидишь ли дома
В восемнадцать лет!

Звездочки-росинки
На лугах мерцают.
Сердце ждет чего-то,
Бьется, замирает.
Шорохи ночные,
Мягкий лунный свет...
Зори золотые,
Восемнадцать лет.

Паренек кудрявый
Прошептал три слова
И увел девчонку
От крыльца родного.
Мята лугова
Уронила цвет...
Радость молода
В восемнадцать лет.

За рекой, за лесом,
Солнышко садится.
Мне теперь, подружки,
Дома не сидится.
С ветки облетает
Черемухи цвет.
В жизни раз бывает
Восемнадцать лет.
Phiên bản hiện đại, Юля Савичева trình bày:  Восемнадцать лет mới 
38. Где же вы теперь, друзья-однополчане? - Giờ này anh về đâu
Слова: А. Фатьянов, музыка: В. Соловьев-Седой 
Клавдия Шульженко trình bày:  Где же вы теперь Друзья однополчане

Майскими короткими ночами
Отгремев закончились бои
Где же вы теперь
Друзья однополчане
Боевые спутники мои
Я хожу в хороший час заката
У сосновых новеньких ворот
Может к нам сюда знакомого солдата
Ветерок попутный занесет
Мы бы с ним припомнили как жили
Как теряли трудным верстам счет
За победу мы б по полной осушили
За друзей добавили б еще
Если ты случайно не женатый
Ты дружок нисколько не тужи
Здесь у нас в районе
Песнями богатом
Девушки уж больно хороши
Мы тебе колхозом дом построим
Чтобы было видно по всему
Здесь живет семья российского героя
Грудью защищавшего страну
Майскими короткими ночами
Отгремев закончились бои
Где же вы теперь
Друзья однополчане
Боевые спутники мои
Где же вы теперь
Друзья однополчане
Боевые спутники мои
Trình bày đơn ca nam: Где же вы теперь Друзья однополчане                                     ТенорА XXI века trình bày
Đêm hè về, ánh trăng vàng chiếu khắp thôn làng
Chiến trường không còn tiếng súng xưa hờn oán
Giờ này anh về đâu, Hỡi người bạn cũ cùng binh đoàn
Đã sánh bước cùng nhau trên con đường sáng

Nếu giờ này bạn hiền còn thiếu một gia đình
Xin bạn hãy đừng ngại ngần về chốn quê tôi
Miền đồng quê phì nhiêu, Nông trường lời hát hòa êm đềm
Có nhiều cô đẹp như tiếng ca ban chiều.
Trọng Tấn trình bày: Giờ này anh về đâu
Музыка В.Матецкий, слова М. Шабров
София Ротару trình bày trong телефестиваля "Песня-86": Луна-луна
День промчался незаметно √ выпит до дна.
День промчался. До рассвета в небе луна.
В лунном свете чище краски, с виду просты
Стали нежней и прекрасней цветы.

Мир волшебный полон тайны, светит луна.
Час влюбленных, час свиданий, он и она.
Час влюбленных √ с ними вечно доля одна,
Рядом цветы и, конечно, луна.

ПРИПЕВ:
Луна, луна, цветы, цветы.
Нам часто в жизни не хватает друзей и доброты.
Луна, луна, цветы, цветы.
Все, кто влюблен, им доверяют надежды и мечты.

Жизнь чудесна, если миром правит любовь.
Надо, чтобы всюду было море цветов.
Жизнь чудесна, если где-то песня слышна,
Если горит до рассвета луна.
ПРИПЕВ
Nguyên bản: Реве та стогне Дніпр широкий
Сл. Т.Шевченка, Муз. В.Косенка

Ревёт и стонет Днепр Широкий,
сердитый ветер листья рвёт,
до долу клонит лес высокий
и волны грозные несёт.

А бледный мясяц той порою
за тёмной тучею блуждал.
Как чёлн, застигнутый волною,
то выплывал, то пропадал.

Ещё в селе не просыпались,
Петух зари ещё не пел ...
сычи в лесу перекликались,
да ясень гнулся и скрипел.

Lời Việt của nhạc sỹ Phạm Tuyên:
Đồng xanh bát ngát mênh mông U-cơ-ren,
Dòng sông lướt trôi trong xanh êm đềm.
Bạch dương tươi tốt, lá xanh cành vươn bên bờ,
Là nơi cố hương thân yêu mong chờ.

Giặc kia hung ác lấn xâm nơi quê hương,
Đồng xanh mến yêu biến thành chiến trường.
Làng quê yêu dấu tan hoang vì quân hung bạo,
Bạch dương xác xơ lá rụng tiêu điều.

Luyện trong gian khó, chúng ta bao thanh niên
Vượt qua khó khăn gian nguy không sờn.
Dù ta có chết quyết không chịu thân nô lệ,
Tự do tiến lên vinh quang muôn đời.

Chưa có phiên bản trình bày tiếng Việt.
Phiên bản tiếng Trung Quốc:    在乌克兰辽阔的原野上

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét