Уральский хор trình bày.
Алла Пугачёва из фильма „Женщина, которая поёт" (1978)
Если так же одинок,
Если грустно вечерами,
Ну, приезжай, хоть на денек.
Приезжай, хоть на часок,
Нашей дочки голосок
Зазвенит тебе навстречу.
Ну, приезжай, хоть на часок.
На минутку приезжай,
А когда — ты сам решай,
Если на день не выходит,
На минутку приезжай.
Ну, появись хотя б на миг,
Чтоб услышать сердца крик,
Быть с тобой всю жизнь хочу я,
Ну, приезжай, хотя б на миг.
Приезжай, хоть на денек.
Приезжай, хоть на часок.
Приезжай, приезжай.
Приезжай, хоть на денек.
Приезжай, хоть на часок.
Приезжай, приезжай,
Приезжай.
43. Песенка про меня - Hát về mình
(Так же как все)
Алла Пугачёва - 1978
44. Жаль - Nuối tiếc
Алла Пугачева
45. Миллион алых роз - Triệu bông hồng
Р. Паулс — А. Вознесенский
Миллион алых роз - Alla Pugacheva-1983
Жил был художник один,
Домик имел и холсты,
Но он актрису любил,
Ту, что любила цветы.
Он тогда продал свой дом,
Продал, картины и кров,
И на все деньги купил
Целое море цветов.
Миллион, миллион, миллион алых роз
Из окна , из окна, из окна видишь ты,
Кто влюблен, кто влюблен, кто влюблен, и всерьез,
Свою жизнь для тебя превратит в цветы.
Утром ты встанешь у окна,
Может, сошла ты с ума?
Как продолжение сна,
Площадь цветами полна.
Похолодеет душа,
Что за богач здесь чудит?
А под окном, чуть дыша,
Бедный художник стоит.
Миллион, миллион, миллион алых роз
Из окна , из окна, из окна видишь ты,
Кто влюблен, кто влюблен, кто влюблен, и всерьез,
Свою жизнь для тебя превратит в цветы.
Встреча была коротка,
В ночь ее поезд увез,
Но в её жизни была
Песня безумная роз.
Прожил художник один,
Много он бед перенес,
Но в его жизни была
Целая площадь цветов!
Миллион, миллион, миллион алых роз
Из окна , из окна, из окна видишь ты,
Кто влюблен, кто влюблен, кто влюблен, и всерьез,
TRIỆU ĐOÁ HOA HỒNG
Một chuyện tình yêu anh hoạ sĩ
Gửi trong tranh vẽ những vui buồn
Lòng anh thầm yêu nàng ca sĩ
Cô gái rất yêu bông hoa hồng
Tặng một đại dương hoa hồng thắm
Cho nàng ca sĩ anh yêu thầm
Và ngôi nhà xinh anh đã bán
Bằng dòng máu nóng trái tim mình
Dưới ánh nắng sương long lanh triệu cành hồng khoe sắc thắm
Mỗi sáng sớm bên song thưa, em bên hoa cười trong nắng
Sẽ hạnh phúc cho ai kia luôn yêu thương lòng say đắm
Sẽ mãi mãi như hoa kia trao cho em suốt cuộc đời
Và khi bình minh anh tỉnh giấc
Tưởng còn say đắm giấc mơ vàng
Đoạn tường nhà em hoa rực rỡ
Ai đã mang hoa trao cho nàng
Thầm hỏi lòng em ai triệu phú
Ai người mang đến những bông hồng
Một mình lẻ loi trong thương nhớ
Chờ em anh đứng dưới hiên buồn
Dưới ánh nắng sương long lanh triệu cành hồng khoe sắc thắm
Mỗi sáng sớm bên song thưa, em bên hoa cười trong nắng
Sẽ hạnh phúc cho ai kia luôn yêu thương lòng say đắm
Sẽ mãi mãi như hoa kia trao cho em suốt cuộc đời...
Triệu bông hồng - Ái Vân trình bày
46. Дунайские волны – Sóng Đanuyp
Музыка И. Ивановичи, Слова С. Болотина
Дунай голубой,
Ты течешь сквозь века,
Плывут над тобой
В вышине облака.
А ночью встает
Над тобою луна,
И песню поет
Голубая волна.
И разливается
Вольный дунайский простор,
В нем отражения
Сказочных гор,
В нем серебристая
Тропка луны
И звезд золотой костер.
А там, вдали,
Огоньки, огоньки, огоньки,
Словно в июльском
Саду светлячки,
Словно игра
Драгоценных камней
На бархатном дне реки.*
А по волнам и там, и тут
Сотни судов, скользя, плывут,
Яхты со всех концов земли
И великаны-корабли.**
И бегут, бегут
Струи светлых вод,
Светлых вод,
Все вперед,
Прямо на восход, на восход,
И течет в дальний мирный край,
Мирный край,
Наш голубой,
Величавый наш Дунай!***
Дунай голубой — чудо-река,
В воды твои смотрят века.
Нет на земле — так ты и знай! —
Краше тебя, Дунай!
С вершин снеговых
Альп и Карпат -
В лоно твое реки спешат.
Влиться стремясь в воды твои,
Звонко журчат ручьи.
Но вот вдоль реки
Опустилась ночная прохлада,
Ветер затих,
И звезда улыбнулась звезде,
Стали слышней ручейки,
И в саду зазвенели цикады,
И молчаливо
Плакучие ивы стоят,
Наклонясь к воде.
Sóng Đanuyp
Lời Việt: Phạm Đình Chương
Một giòng sông sâu cuồn cuộn sóng trôi về nơi đâu
Gió đưa buồm nâu mang tâm hồn vào cõi mơ hồ
Một vầng trăng nhô rung mình dưới muôn đợt sóng vỗ
Lá hai hàng cây khô đang gieo mình vào cõi mơ hồ
Sóng lớp lớp, sóng lớp lớp, sóng đem nguồn vui
Đang chơi vơi, đang chơi vơi, sóng lan mọi nơi
Khi đau thương, khi yêu đương, thiết tha vô vàn
Sóng dâng trong lòng ta mơ màng
Sóng lớp lớp, sóng lớp lớp, sóng đem nguồn vui
Đang chơi vơi, đang chơi vơi, sóng lan mọi nơi
Khi đau thương, khi yêu đương, thiết tha vô ngần
Sóng dâng trong lòng ta mơ màng
Yêu nàng thiếu nữ ven sông hiền hòa
Yêu vì đôi mắt em không hoen mờ
Cho lòng ta nhớ bâng khuâng mong chờ
Cho giòng sông xanh lại trôi lững lờ
Yêu nàng thiếu nữ ven sông hiền hòa
Yêu vì đôi mắt em không hoen mờ
Cho lòng ta nhớ bâng khuâng mong chờ
Cho giòng sông xanh lại trôi lững lờ
Sóng đang về, Sóng tràn trề
Sóng dâng tình chứa chan còn vang câu thề
Sóng vui mừng, không ngừng đón đưa đôi ta tưng-bừng
Sóng đang về, Sóng tràn trề
Sóng dâng tình chứa chan còn vang câu thề
Sóng vui mừng, hát không ngừng đón đưa đôi ta tưng-bừng
Rồi tình chưa phai sao vội tới ngày biệt ly
Bến xưa gặp nhau nay ai ngờ là bến chia lìa
Lệ sầu tuôn rơi pha hoà sóng mong tìm ai
Tháng năm dần trôi em trông chờ nào chẳng thấy ai về
Ngày vui đã qua, bờ sông riêng có ta
đứng nhìn sóng tuôn về phương trời xa mịt mờ
Xót xa, chiều nay ta tới đây
để thấy trên giòng sông duyên tình tàn phai.
Phiên bản khác
47. Шел ленинградский паренек - Chú bé thành Leningrad
Музыка: Г.К.Камолдинов, Слова: В.И.Лебедев-Кумач
Phiên bản âm thanh khác: Шёл ленинградский паренёк
1. Шёл ленинградский паренёк,
Был путь неровен и далёк ...
и где б ни ходил он,
Повсюду носил он
Солдатский простой котелок.
2. Мы шли, чтобы Родину спасти,
Немало нам пришлось итти ...
А встретится хата, -
И примет солдата
На трудном военном пути.
3. Мелькнет нежданный огонёк,
Дивчина выйдет на порог,
И ранней порою
Наполнит водою
Солдатский простой котелок.
4. Была та ночка не легка-
В бою убили паренька ...
А вышли из боя,
И имя героя
Прочли мы на дне котелка.
5. Блеснул долгожданный огонёк,
Пришла расплата, вышел срок.
Поклялись герою
Берлинской водою
Наполнить его котелок
Chú bé thành Leningrad
Thành Lê Nin đây có em thiếu niên
Ngày đêm đi trên đường phố quanh co
Tới khắp nơi ở kinh thành
Em mang bi đông bên mình
Chẳng khác anh Hồng Quân oai hùng
Đoàn ta vì quê hương quyết không vấn vương
Ngàn vạn thanh niên ưu tú đã lên đường
Tới khắp nơi nào có người
Tức khắc dân ra đón mời
Người chiến sỹ đã gian khổ nhiều
...
Chiều nay nơi xa vắng lấp lánh ánh đèn
Một cô em chạy ra đón chiến sĩ đi qua
Sáng sớm cô đã tới đây
Lấy nước trong và mát này
Tặng chiến sỹ một bi đông đầy.
....
Rồi sau đêm chiến đấu ác liệt vô cùng
Người niên thiếu anh dũng hy sinh thân mình
Tới lúc tiếng bom ngớt vang
Dưới đáy bi đông khô cạn
Còn rõ tên của em mến thương
Lửa hờn từ bao năm bốc lên sáng ngời
Giờ đã đến, ta quyết chiến với quân thù
Hứa với thiếu niên anh hùng
Lấy nước Bá Linh thắm hồng
Để viếng em một bi đông đầy.
48. Волга-реченька глубока - Dòng Volga xinh đẹp
(русская народная песня)
Галина Ковалёва trình bày: Волга-реченька глубока
Волга-реченька глубока
Бьет волнами берега.
Мил уехал, не простился,
Знать, любовь не дорога.
Ой, туманы голубые,
Серебристая волна.
Неужели ко мне милый
Не вернется никогда!
Цвела вишня всем на диво,
Ветром сдуло белый цвет.
Я б другого полюбила,
Да Любови в сердце нет.
Возле бережка крутого
День и ночь волна шумит.
Хорошо любить такого,
Кто любовью дорожит.
Над рекой стоят туманы,
Красна солнца не видать.
А мой милый меня вспомнит,
И его я буду ждать.
1. Volga biếc xanh chìm đắm trong sương mờ,
Sông uốn quanh nắng in đôi bờ.
Lời hẹn ước xưa trách ai sao hững hờ,
Có hay chăng ngày tháng mong chờ ?.
Volga lắng sâu ngàn sóng vỗ đôi bờ,
Bài hát xưa đã qua bao giờ ?
Người về chốn xa đã đi không đôi lời,
Tiếc cho ai tình thoáng ơ thờ.
2. Ôi con sóng xa chảy mãi tới chân trời,
Dòng nước xanh vẫn còn tuyệt vời.
Nhìn làn nước trôi, nước trôi bao năm rồi,
Nhớ thương ai mà sóng đầy vơi ?
Volga mến yêu chảy mãi tới phương nào ?
Làn sóng xanh nhấp nhô dạt dào.
Kìa làn gió đưa tới phương xa mãi nào ?
Ánh trăng khuya tỏa sáng trời cao.
Lời hẹn ước xưa cháy lên trong tim này,
Cháy lên đi ngọn đuốc tình yêu.
Trần Thu Hà trình bày: Dòng Volga xinh đẹp
49. Осенние листья - Những chiếc lá thu
Музыка: Борис Мокроусов - Слова: Марк Лисянский
Алла Пугачева trình bày
Осенние листья шумят и шумят в саду,
Знакомой тропой я рядом с тобой иду.
И счастлив лишь тот, в ком сердце поет,
С кем рядом любимый идет.
Пусть годы проходят, живет на земле любовь.
И там, где растались, мы встретились нынче вновь.
Сильнее разлук тепло твоих рук,
Мой верный, единственный друг.
В саду опустевшем тропа далеко видна,
И осень прекрасна, когда на душе весна.
Пусть годы летят, но светится взгляд,
И листья над нами шумят. Шумят... Шумят...
Зара trình bày: Осенние листья
50. Вечерняя песня - Khúc ca ban chiều
Музыка: В.Соловьев-Седой, Слова: А.Чуркин
Город над вольной Невой,
Город нашей славы трудовой
Слушай, Ленинград,
Я тебе спою
Задушевную песню мою
Здесь проходила, друзья,
Юность комсомольская моя.
За родимый край
С песни молодой
Шли ровесники рядом со мной
С этой поры огневой
Где-бы вы не встретились со мной,
Старые друзья,
В вас я узнаю
Беспокойную юность свою
Песня летит над Невой,
Засыпает город дорогой,
В парках и садах
Липы шелестят,
Доброй ночи, родной Ленинград.
Soi mình bên sóng biếc Neva,
Những phố phường vinh quang thắm đẹp của ta.
Hãy nghe Leningrad,
Hãy nghe Leningrad,
Khúc hát này, khúc tâm tình hát với người.
Chính ở nơi đây Leningrad,
Đã qua thời thanh xuân không thể nào quên.
Mãi in đậm trong tôi,
Khúc ca thời xa xôi,
Khúc ca còn mãi trong lòng đến bây giờ.
Phố phường thân yêu Leningrad,
Nhớ những ngày gian nan có bạn bên tôi.
Nếu mai ở nơi đâu,
Chúng ta gặp lại nhau,
Vẫn nhớ hoài những gương mặt lúc bom đạn.
Hãy hòa lời ca lúc ban chiều,
Bay theo dòng Neva, phố phường thân yêu.
Khúc ca nhẹ lượn bay,
Những khu vườn như say,
Chúc phố phường mãi giữ trọn giấc mơ đẹp
Phương Uyên trình bày: Khúc ca ban chiều
Phiên bản cũ, Liên Xô: Вечерняя песня
51. Ngôi Sao Ban Chiều
Ca khúc này do Đinh Tiến Hậu sáng tác năm 1963, nhiều người thuộc, tưởng như của Liên Xô vậy.
Bản Nhạc: http://vianhem.com/forum/showthread.php?t=6208
Màn chiều dần buông xuống, gió ngàn vi vu, lấp ló đầu hiên, ngôi sao ban chiều.
Gợi lòng ta sao xuyến nhớ người yêu, nơi phương trời xa.
Em thân yêu nơi đâu có nhớ tới chăng đôi ta năm xưa chung lời hẹn ước?
Bấy lâu con tim ta vẫn nhớ tới em, như ngôi sao hôm bao ngày không mờ.
Vì lòng ta mãi mãi vẫn còn yêu em không bao giờ phai.
Người mà tôi yêu mãi, nay ở chốn nao, tháng năm dần trôi tôi vẫn mong chờ.
Giờ này em ở đâu, hỡi người yêu, ta mong chờ em.
Ôi không gian bao la, hãy nói cho ta em yêu phương xa có còn chờ nữa?
Nơi xa xôi nghe chăng, tiếng hát nhắn em không gian mang theo bao lời ân tình.
Vì lòng ta mãi mãi vẫn còn yêu em không bao giờ phai.
52. Дорогой длинною - Dặm đường xa
слова К. Подревского, музыка Б. Фомина
Александр Барсуков-гитара
M. Izmajlova trình bày:
1. Ехали на тройке с бубенцами,
А вдали мелькали огоньки...
Эх, когда бы мне теперь за вами,
Душу бы развеять от тоски!
Припев:
Дорогой длинною,
Да ночкой лунною,
Да с песней той,
Что вдаль летит звеня,
И с той старинною,
Да с семиструнною,
Что по ночам
Так мучила меня...
Припев:
2. Да, выходит, пели мы задаром,
Понапрасну ночь за ночью жгли.
Если мы покончили со старым,
Так и ночи эти отошли!
Припев:
3. В даль родную новыми путями
Нам отныне ехать суждено!
Ехали на тройке с бубенцами,
Да теперь проехали давно!
Припев:
Дорогой длинною,
Да ночкой лунною,
Да с песней той,
Что вдаль летит звеня,
И с той старинною,
Да с семиструнною,
Что по ночам
Так мучила меня...
Phiên bản tiếng Anh: Those Were The Days
Music & Lyrics : Gene Raskin
Mary Hopkins trình bày.
Once upon a time there was a tavern
Where we used to raise a glass or two
Remember how we laughed away the hours
And dreamed of all the great things we would do
Those were the days my friend
We thought they'd never end
We'd sing and dance forever and a day
We'd live the life we choose
We'd fight and never lose
For we were young and sure to have our way.
La la la la...
Those were the days, oh yes those were the days
Then the busy years went rushing by us
We lost our starry notions on the way
If by chance I'd see you in the tavern
We'd smile at one another and we'd say
Those were the days my friend
We thought they'd never end
We'd sing and dance forever and a day
We'd live the life we choose
We'd fight and never lose
For we were young and sure to have our way.
La la la la...
Those were the days, oh yes those were the days
Just tonight I stood before the tavern
Nothing seemed the way it used to be
In the glass I saw a strange reflection
Was that lonely woman really me
Those were the days my friend
We thought they'd never end
We'd sing and dance forever and a day
We'd live the life we choose
We'd fight and never lose
For we were young and sure to have our way.
La la la la...
Those were the days, oh yes those were the days
Through the door there came familiar laughter
I saw your face and heard you call my name
Oh my friend we're older but no wiser
For in our hearts the dreams are still the same
Those were the days my friend
We thought they'd never end
We'd sing and dance forever and a day
We'd live the life we choose
We'd fight and never lose
For we were young and sure to have our way.
La la la la...
Those were the days, oh yes those were the days.
Cynthia Lennon trình bày: Those Were the days- Cynthia Lennon trình bày
Biến thể tiếng Việt: Tình ca thảo nguyên
Thảo nguyên bát ngát mênh mông tận chân trời.
Cỏ cây hoa lá hương thơm tỏa ngát đồng.
Tìm em năm tháng thấy đâu hình bóng nàng.
Em thân yêu ơi, biết em giờ đây nơi đâu ?
Nhắn giúp cho ta chim ơi !
Nhắn giúp cho ta mây ơi !
Thảo nguyên bát ngát in dấu em ta nơi nào ?
Lần theo dấu vết em đi, Tìm đâu cho thấy em yêu ?
Tình yêu đốt cháy, trong tim phút giây nào nguôi.
Dù cho năm tháng không bao giờ phai mờ,
Dù thời gian có xóa tan bao ước vọng,
Hàng mi đen láy như nhung và nắng chiều.
Trên vai em tôi, vẫn buông dài đôi bím tóc...
Tiếng hát yêu thương bay xa,
Mãi mãi vang trong tim ta.
Đường đời bao la, đi mãi đâu thấy bến bờ ?
Dù cho năm tháng trôi qua, đàn ơi vang mãi câu ca.
Hòa trong khúc hát yêu thương trên chặng đường xa.
Điệp khúc:
Tháng tháng năm năm trôi qua.
Bão tuyết mưa rơi sương sa.
Tình anh vẫn xanh như lá cây đang mùa xuân
Tình ca thảo nguyên
Một phiên bản khác: Tình ca thảo nguyên
Ngọc Hạ trình bày với tên: Như lá thu vàng
Tiếng Trung: 路漫漫
Tiếng Pháp: Le Temps Des Fleurs
Tiếng Đức: An jenem Tag
53. Алеша - Alyosha
Người lính Nga trên đất Bun-ga-ri
Музыка: Эдуард Колмановский, Слова: Константин Ваншенкин
Дмитрий Гнатюк trình bày: Алеша - Alyosha
Зара trình bày: Алеша - Alyosha
Белеет ли в поле пороша, пороша, пороша,
Белеет ли в поле пороша,иль гулкие ливни шумят
Стоит над горою Алеша,Алеша, Алеша,
Стоит над горою Алеша - в Болгарии русский солдат
И сердцу по-прежнему горько, по-прежнему горько
И сердцу по-прежнему горько, что после свинцовой пурги
Из камня его гимнастерка, его гимнастерка
Из камня его гимнастерка, из камня его сапоги
Немало под страшною ношей, под страшною ношей
Немало под страшною ношей, легло безымянных парней
Но то, что вот этот - Алеша, Алеша, Алеша
Но то, что вот этот - Алеша, известно Болгарии всей.
К долинам, покоем объятым, покоем объятым
К долинам покоем объятым ему не сойти с высоты
Цветов он не дарит девчатам, девчатам, девчатам,
Цветов он не дарит девчатам - они ему дарят цветы
Привычный, как солнце и ветер, как солнце и ветер
Привычный, как солнце и ветер, как в небе вечернем звезда
Стоит он над городом этим, над городом этим
Стоит он над городом этим - вот так и стоял он всегда.
Белеет ли в поле пороша, пороша, пороша,
Белеет ли в поле пороша ,иль гулкие ливни шумят
Стоит над горою Алеша, Алеша, Алеша,
Стоит над горою Алеша - в Болгарии русский солдат.
В Болгарии русский солдат.
В Болгарии русский солдат.
54. Наш край - Quê hương tôi
Наш край (То березка, то рябина...). Детский хор Наш край
55. Дороженька - Con đường nhỏ
Музыка Н. Иванов, Слова С. Поделков
Вьется, вьется дальняя дороженька,
Стелется за дымкой горизонт,
А по этой дальней по дороженьке
Вслед за милым еду я на фронт.
Он все чаще, чаще, чаще снится мне,
Как идет с полками в бой и дым...
Поднялась, рванулась бы я птицею,
Опустилась рядом бы я с ним.
Вьется, вьется вдаль моя дороженька,
За окном становится рассвет.
Я одна, одна стою у тополя,
И обидно сердцу - крыльев нет.
1941
Phiên bản huýt sáo rất hay: Дороженька
Phiên bản tiếng Trung Quốc: 小路
56. До свиданья, Москва - Tạm biệt Mát-xcơ-va
Музыка: Александра Пахмутова - Слова: Николай Добронравов
На трибунах становится тише
Тает быстрое время чудес.
До свиданья, наш ласковый Миша,
Возвращайся в свой сказочный лес.
Не грусти, улыбнись на прощанье,
Вспоминай эти дни, вспоминай
Пожелай исполненья желаний,
Новой встречи нам всем пожелай. (...)
Пожелаем друг другу успеха,
И добра, и любви без конца.
Олимпийское звонкое эхо
Остаётся в стихах и в сердцах.
До свиданья, Москва, до свиданья!
Олимпийская сказка, прощай!
Пожелай исполненья желаний,
Новой встречи друзьям пожелай.
Расстаются друзья.
Остаётся в сердце нежность
Будем песню беречь.
До свиданья, до новых встреч. (...)
Будем песню беречь.
До свиданья, до новых встреч!
I. Giờ chia tay đầy lưu luyến, đang vội vã trôi nhanh,
Biết nói sao trong yên lặng phút giây này.
Ôi Mi-sa, xin tạm biệt bạn dịu hiền Mi-sa,
Hãy quay về với khu rừng thắm tuyệt vời.
Đừng buồn nhé, cùng vui lên trong giờ phút chia tay,
Hãy ghi sâu những tháng ngày bao kỷ niệm.
Ta xa nhau, nhưng trong lòng trọn mối tình bên nhau,
Chúc cho bạn bước lên đường với tốt lành.
Về muôn nơi, bạn mến yêu
Để lại trong trái tim bao êm dịu.
Và bài ca mãi khắc sâu.
Hãy tin rằng chúng ta sẽ gặp nhau.
II. Cầm tay nhau, một lần cuối ta cùng chúc cho nhau,
Chúc mãi cho thắm thiết tình yêu không cạn.
Olympic sẽ mãi còn đẹp như một bài ca,
Sẽ vang vọng giữa muôn triệu những tấm lòng.
Cùng chia tay, Mát-xcơ-va, tạm biệt Mát-xcơ-va,
Olympic phút giây này xin tạm biệt.
Ta xa nhau nhưng trong lòng trọn mối tình bên nhau,
Chúc cho bạn bước lên đường với tốt lành.
Về muôn nơi, bạn mến yêu
Để lại trong trái tim bao êm dịu.
Và bài ca mãi khắc sâu.
Hãy tin rằng chúng ta sẽ gặp nhau.